Você também já passou por isto?

Todo mundo tem lá seus dias de “ouvido moco”, não há duvidas...
Ah, não sabe o que é “ouvido moco”?
É aquele estado da mente que faz o ouvido receber alguma informação e processar de forma completamente diferente. Principalmente musicas.
Não entendeu? Ou não ouviu?
Assim...
O cara ouve uma canção em algum lugar. Gosta, mas não consegue aprender a letra de primeira, lógico. Seja ela em inglês, português ou espanhol... Até japonês eu diria, mas acho que vamos ficar só com as três primeiras por serem mais comuns.
Então, mas ai a musica não sai do subconsciente, e mesmo não sabendo a letra toda, ele quer cantar. O que acontece?
A mente trata de preencher as lacunas do que não conseguiu decorar e então o resultado que acaba saindo pela boca do individuo é lastimável, sob todos os aspectos.

Um exemplo?
Tenho um camarada que vivia neste estado permanentemente. Um dia ouviu “Flores” dos Titãs, adorou, e começou a cantar.
A canção começa: “Olhei até ficar cansado de ver os meus olhos no espelho...”.
E ele cantava: “Obrei a pé e apressado, de ver nos meus olhos Esteves...”.
Sabe-se lá porque cargas dágua... Mas cantava.
Por que não corrigíamos dando a letra certa para ele? Oras! Porque assim era mais engraçado.

E quando a letra era em inglês? A presepada ficava pior.
Ob La Di, Ob La Da, do beatle Paul é uma canção inocente, bobinha, embora deliciosa. A letra é fácil de decorar até para quem não fala inglês: “Desmond has a barrow in a market place..”.
Porém era muito comum coisas do tipo: “O saco de cimento ficou com o Mané...”.
Eu juro que já ouvi isto...
Isto quando não enfiava na letra de qualquer outra canção a palavra “Geórgia” como na letra de “We are the world”, que fala da África, mas não de Geórgia.
Na versão dele era: “We are the world, we are the Georgia, we are the ones to make a better day, so let in Georgia…”

Mas tem em espanhol também…
A primeira vez que ele ouviu o Queen tocando a canção: “Las palabras de amor”, do disco esquisito Hot Space, ele não teve duvida: apontou aquela como a melhor canção do disco – que não é lá estas coisas – ficou martelando na nossa orelha durante dias.
Originalmente era: “Las palabras de amor. Let me hear the words of love. Despacito mi amor…”.
Mas a versão do sem noção era diferente. Trocava o termo “lentamente” por “dez passinhos”: “Las palabras de amor, let me hear the words of love, dez pacitos mi amor...”.

E você? Já sofreu de “ouvidos mocos”? Tem alguma letra que já deu uma embromada assim? Ou conhece alguém que faz?
Dá para descrever ai nos coments?
Um videozinho para ilustrar.

Comentários

Marcelonso disse…
Groo,

É o tipo de situação comum, são muitas as músicas a gente vai de "embromeixon", seja na lingua que for, se for no inglês melhor...

abs
Anônimo disse…
" Japones tem quatro fiiiii i lhus / O gaúcho( )não tem( ) nenhum ...". E M.C., escreve: Este é um hino... Gaúchos sofrem pacas com essa coisa de machochô deles. Acho legal essas coisas politicamente incorretas. Tava vendo os Blues Brothers um dia desses novamente( 14ªvez, acho ). Botar o Ray Charles para dar tiro numa criança que tenta roubar um instrumento musical da loja "dele"... fantástico ! Hoje, a bichice do polititicamente correto não permitiria. A Manu e o Marcelonso devem gostar dos " Caras de Pau " da Blogo... Contarei uma história muxo interessante. Andava eu de buzum, saíndo do Méier e indo para Copabacana, 1 hora da madruga, jovem ainda, quando um casal sentou-se num banco após onde eu estava. O cara, o último romântico apaixonado, sorta essa no ouvido da moça: " Íu tu sei... Ai lovi Chopan.. lovimi nau e aguém...( Used to say/ I like Chopin/
Love me now and again )". Até aí, tudo bem... 1 da madruga. Mas o mané queria impressionar a gata e, acredito, tentar leva-la para o retângulo mágico... e deu de traduzir a música ! " Eu acho que ele diz o seguinte na canção: Que ama um tomar um chopinho ! Quem não gosta, né ? Réréré..." AAAAAAAAI ! Me deu vontade de seguir o casal, juro ! Ver se ele levava um disco do Gazebo nos córnos ! Ou um chopinho... Chopin é que, te garanto, não iriam escutar. Saltaram na cidade. No Centro do Rio. " Ceeerá só a poluição?/ Ceeeeerá que vai dá prá acontecer?/ Ceeeerá que utilizo num velão?/ Ceeeeerá que vamos conseguir ouvir? " Melô da Cera, Região Muquirana.
Tohmé disse…
Caramba, você precisa ver a babá da minha filha. Ela cantando em ingreis é demais. Pronúncia e palavras "perfeitas". Isso quando ela não coloca o português junto.
TW disse…
Todos nós já sofremos com isso várias vezes. Quando mais novo era comum fazer o famoso "enrolation"

muito bom o vídeo!! hehe
língue de outro planeta a do garotinho aê!! kkkkk

abraços
Marcelo disse…
alguem aqui já assistiu aquela porcaria de "as Cariocas" da globo? Que ridiculo alem de denegrir a imagem das cariocas generalizando e chamando elas de putas, tem um roteiro fraco e a sonoplastia de filme b brasileiro dos anos 90.
Ron Groo disse…
"As cariocas" são histórias baseadas na obra de Sérgio Porto, vulgo Stanislaw Ponte Preta, o mais carioca dos crônistas brasileiros. Tem que ter muito mau humor para achar o que você achou, mas... Gosto é gosto.
Leia "FEBEAPA, Festival de Besteiras que Assolam o Pais" do mesmo autor e te garanto: rachará de rir.
antoniozai disse…
tenho um amigo que ouve umas musicas em japonês e quando o cara canta deve fazer todos os samurais se remexerem no tumulo o cara assassina o japonês embola inglês, portunhol e português.

a explicação para o lula ter conquistado as massas é que ele bebe tanto que quando baba sai álcool 75% então nos discursos e palanques como ele fala cuspindo no final já ta todo mundo bêbado e apoiando ele em qualquer merda que ele falar.

sera que Dilma é boa de copo que nem o o bebu..... quer dizer lula?
Ron Groo disse…
Gostei da história do cara que canta em japonês, quando a parte do Lula e Dilma eu não sei. Não é disto que trata o post.
Marcos Antonio disse…
tem a clássica do Claudio Zoli.
Os versos
"Na madrugada vitrola rolando um blues, trocando BB king sem parar"

ficam(que eu já ouvi)
"na madrugada, vitrola rolando um blus, trocando de biquini sem parar"

kkkkkkkkkkkk
Paulo Levi disse…
Lembro de ter ouvido isso uma vez: "Quero morrer/numa batucada de bamba/na cabeça bonita do samba".
Unknown disse…
tem aquela de "Twisted Sister":
huevos con aceite! huevós, huevos con aceite!
huevos con aceite... a mi nooo...
Daniel Machado disse…
Já aconteceu muito comigo, é isso que da inventar ficar cantando em inglês rsrs.
Milton disse…
Irmão do Koba, só pode!